Frankreichs neuer Politskandal: Muslime regen sich über jüdischen Bürgermeister von Ile-de-France auf
Die Bilder in den Medien sind dementsprechend - um ein möglichst negatives Licht auf ihn zu werfen. Solche Bilder zeugen auch davon, wer heute die Medien in Frankreich beherrscht.
Wir sind also voll im Zeitalter der Multikulti angekommen, wo wir alle angeblich zum Selbengott beten. Wie das in der Realität funktioniert, können wir an diesem jüngsten Skandal-Fall betrachten. Der Abgeordnete der UMP (der Partei des Sarkozy) Jean-Francois Copé, will sich profilieren und hat ambitionen, zum Chef der besagten Partei zu werden. Copé ist gleichzeitig der Bürgermeister von Meaux, Ile-de-France.
Neulich erst erregte Copé die Gemüter, als er vom Rassismus gegen die Weißen sprach. Jetzt wieder legte er eins darauf und sagte, dass er die einfachen Menschen in den Multikulti-Stadtteilen gut versteht, wenn sie von der Arbeit nach Hause kommen um zu hören, dass Fremde ihren Kindern die Chokolate aus der Hand nahmen, mit der Begründung, dass es Ramadan ist und sie nicht essen dürften.
"Ich kann die Entrüstung mancher Landsleute gut Verstehen, wenn in ihrer Nachbarschaft die Mütter und Väter aus der Arbeit nach Hause kommen um zu erfahren, dass irgendwelche Rabauken ihrem Sohn die Chokolate aus der Hand rissen und ihnen sagten, dass es ihnen nicht gestattet sei, während dem Ramadan zu essen", sagte er.
“I can understand the exasperation of some of our compatriots when there are some neighbourhoods where a mother or father will come home from work in the evening to learn their son has had his pain au chocolate snatched out of his hand by thugs, telling him it is forbidden to eat during Ramadan,” he said.
Das französische Wort "compatriotes", klingt in einer Gesellschaft, wo verschiedene Gruppen in verschiedenen Parallelwelten leben und mit einander nichts zu teilen haben, lächerlich. Vor 40-50 Jahren war es noch das richtige Wort. Heute fühlen sich die verschiedenen Kulturen, die vielleicht im selben Haus leben, ihren Cousins im Bosnien näher als den Nachbarn, die wiederum mehr mit ihren Onkeln und Tanten in Algier, in Sousa oder in Odessa gemeinsam haben.
Die Geschichte wurde von den Medien aufgegriffen, die jetzt ständig gegen Copé hetzen, unter dem Titel Copé, der Ramadan und das Leid mit der Chokolatte
The story was seized upon by the French media with the words Copé, Ramadan and Pain au Chocolat headling numerous articles.
Copés Aussage kam kurz nach seiner letzten aufrührerischen Äußerungen. Vor einiger Zeit wurde er schon beschuldigt, Spannungen zu provozieren, als er vom wachsenden Rassismus gegen die Weißen in den französischen Städten sprach.
Copé’s inflammatory comments come not long after he was accused of stirring up tensions, when he expressed his dismay over the growing “anti-white racism” in France’s cities.
In beiden Fällen unterstellte man Copé, dass er die Ultrarechte hofieren will, um seinen Rivalen Francois Fillon auszustechen und den Vorsitz seiner Partei zu bekommen.
On both occasions the brazen Copé was accused of trying to court the far right vote in his bid to beat rival François Fillon to become head of the UMP in next month’s election.
Wenn es nicht so traurig wäre, müßte man lachen.
Hits: 717